Вторник, 9 апреля. Итак, вчера мы совершали
первый переход, направляясь в обратный путь.
Мы ожидали, что и тут встретим такой же
непроходимый лед, но к своему изумлению,
пройдя немного, попали на довольно сносную
дорогу, которая чем дальше, тем становилась
лучше. С небольшими остановками мы
продвигались без всяких помех. Торосы,
конечно, попадались, но их сравнительно
легко было обойти, и мы спокойно шли вперед.
Тронулись в путь вчера около 2 часов
пополудни и остановились на ночевку в 1 час
ночи”.
“Четверг, 11 апреля. Чем дальше, тем лучше.
Вчера попадались сплошь ровные прекрасные
ледяные поля с небольшим количеством
торосов и немногочисленными полыньями,
затянутыми тонким льдом. Торосы обходить
было нетрудно; полыньи причиняли больше
затруднений. Впрочем, они тянулись
приблизительно в направлении нашего курса (наш
курс сейчас по компасу Ю 22° 3 или — учтя
склонение — примерно ЗЮЗ), так что можно
было идти вдоль них. Под конец, однако,
пришлось пересекать их; переправа прошла
удачно, хотя лед был слаб и прогибался под
санями больше, чем мы того желали. К самому
концу вчерашнего дня мы встретили еще одну
довольно значительную полынью, через
которую тоже решили перебраться обычным
способом. Первые нарты мы переправили
довольно благополучно, но с остальными дело
пошло хуже. Едва головные собаки упряжки
дошли до опасного места, где лед был всего
тоньше и где поверх него проступала вода,
как они остановились и осторожно погрузили
лапы в воду. Потом одна все-таки пошла,
поднимая брызги, но сразу же забарахталась
в воде, стремясь выбраться, дроломила лед,
который стал прогибаться под тяжестью
остальных собак и нарт. Вода хлынула на
поверхность. Не медля ни минуты, я круто
повернул нарты и собак, чтобы направить их
на более крепкий лед. Решено было
попытаться переправиться в другом месте; я
побежал вперед на лыжах, маня к себе собак, а
Иохансен подталкивал нарты сзади. Но дело
пошло не лучше: Великан провалился, и нам
пришлось повернуть назад. Только после
длинного обхода и невероятных трудов нам
удалось переправить остальные двое нарт и
найти хорошее место для лагеря. Ночь была
очень теплая. Утром занялись всякими
починками, это было наиболее приятное и
спокойное утро за все время нашего
путешествия, В путь выступили вчера в 5
часов утра и остановились на ночлег в 6
часов вечера. Я думаю, что мы сделали вчера
самый длинный переход за все эти дни —
прошли добрые три мили. Температура в 2 часа
пополудни — 27,6° Ц”.
“Суббота, 13 апреля. Вот уже три дня мы идем
только по хорошему льду. Если так и дальше
пойдет, обратный путь окажется короче,
нежели я предполагал. Непонятна эта
внезапная перемена характера льда'. Можно,
конечно, объяснить ее тем, что теперь мы
идем вдоль неровностей и ледяных барьеров,
и нам не приходится, следовательно,
преодолевать их, тогда как раньше наш путь
все время пересекал гряды торосов и
приходилось постоянно переходить через них.
Это подтверждают как будто и встреченные
полыньи; их направление также почти
совпадает с нашим курсом.
Вчера случилось прискорбное событие:
остановились часы. Чересчур много времени
прошло с момента, когда мы заползли
позавчера в спальный мешок, и до вчерашней
остановки на ночлег. Понятно, мы тотчас же
их завели. Но, чтобы найти гринвичское время,
у меня есть лишь одно средство: произвести
наблюдения времени и широты и затем наудачу
оценить расстояние, пройденное нами от
места, где мы 8 апреля повернули нааад и где
я последний раз определял долготу. Ошибка
при этом не может быть слишком велика *.(* Я, впрочем, надеялся, что можно будет
проверить наши часы, получив гринвичское
время из наблюдения лунных расстояний. Но,
когда я хотел приняться за эти наблюдения,
оказалось, что необходимые для расчета
таблицы забыты на “Фраме” 2.)
Я считаю, что за последние трое суток мы
делали в среднем никак не меньше 3 миль в
день и, следовательно, прошли 9 миль в
направлении Ю 22°3 (по компасу).
Остановившись вчера на ночлег, мы
закололи Барбару. Эти убийства занимают
много времени и доставляют мало
удовольствия. Погода ясная. В 6'/2 часов утра
—30° Ц. Ветер южный (от 2 до 3 м/сек)”.
“Воскресенье, 14 апреля. Пасха. Нам не
повезло вчера с полыньями: они заставили
нас несколько отклониться от курса.
Под Хонец преградила путь одна,
оказавшаяся особенно скверной; пройдя
вдоль нее безрезультатно порядочное
расстояние в поисках переправы, я решил, что
при таких обстоятельствах лучше раскинуть
палатку и провести поприятнее пасхальный
вечер. Кроме того, нужно было вычислить
долготу и широту, определить время и
магнитное склонение. Необходимо было как
можно скорее проверить часы, после того как
они позавчера остановились. Поставили
палатку. Иохансен занялся собаками, а я
забрался в спальный мешок. Но, лежа в
промерзшем мешке, отогревать теплом
собственного тела обледеневшую одежду и
обувь и одновременно производить
вычисления, перелистывая одеревеневшими от
холода пальцами таблицы логарифмов, пусть
даже мороз был не свыше —30°,— занятие не
особенно приятное. Дело подвигалось туго, и,
чтобы довести вычисления до конца, пришлось
посвятить этой работе весь пасхальный день;
тронулись мы в путь только вечером. Тем не
менее пасхальный ужин вышел у нас на славу.
Угостились горячим напитком из творожного
порошка, рыбной запеканкой, брусничным
вареньем и пуншем из лимонного сока (иначе
говоря, растворили лимонные таблетки в
подслащенном кипятке). Чем не пир! Сытые и
довольные, заползли мы, наконец, в 2 часа з
наш футляр. Я еще раз проверил вычисления
прежних определений широты и долготы, ,чтобы
убедиться, не вкрались ли в них ошибки. И
нашел, что мы вчера продвинулись к югу всего
лишь до 85°53'. Это непонятно: если считать,
что затри дневных перехода мы прошли 10 миль,
то мы должны были бы, согласно счислению,
быть под 85°50' с небольшим. Объяснить это, по-моему,
можно лишь тем, что в последние дни южный
ветер сильно отнес нас к северу, что очень
хорошо для “Фрама”, но мало устраивает нас
теперь. Я все же вычислил время и поставил
часы, исходя из того, что мы находимся на 86°
восточной долготы *.(* Я чувствовал, что мы не могли достигнуть
столь западной долготы, но предположил это
для безопасности, так как хотел быть
уверенным, что мы подойдем к Земле Франца-Иосифа
с восточной ее стороны, а не с западной. Если
бы, достигнув широты Земли Петермана или
кронпринца Рудольфа, мы не увидели их, TQ в
первом случае я был бы уверен, что они
находятся к западу от нас, и. следовательно,
искал бы их в этом направлении, тогда как в
противном случае я не знал бы, в какой
стороне нужно искать земли.)
Я нашёл, что склонение магнитной стрелки
равно здесь 42,5°. Вчера мы держались курса Ю
10°3 (по компасу), сегодня я пойду на Ю 5°3, а
завтра прямо на юг **.(** Мы принуждены были, таким образом,
непрерывно изменять свой курс, так как,
направляясь на юго-запад, пересекали
ежедневно несколько градусов долготы; они .в
этих высоких широтах очень малы, под 86°
северной широты длина каждого градуса
долготы равна приблизительно 1 мили. Если бы
мы шли прямо, то по мере прохождения
меридианов наш курс как истинный, так и
взятый по магнитной стрелке должен был
изменяться.)
Сегодня как бы для разнообразия небо
оказалось облачным; однако вечером, когда
мы сидели за вторым завтраком, оно
прояснилось и сквозь стенки палатки снова
дружески просвечивало солнце. Иохансен
чинил одежду, пока я занимался вычислениями
и наносил на карту наш путь. Такой мягкой
погоды и приятного отдыха у нас еще не
бывало: в 10 часов вечера температура
равнялась —25,6° Ц”.
“Вторник, 16 апреля. Вчера перед нашим
отправлением в 1 час ночи улизнул, прежде
чем его успели запрячь, Баро. Увидав, что
запрягают других собак, он сообразил, чем
дело пахнет. Мне не хотелось'терять лучшую
собаку из всей упряжки, и побег Баро нас
сильно задержал. Сначала я на все лады звал
его. Потом забрался на торос, но увидел
оттуда лишь ряды ледяных хребтов, уходящих
к горизонту, и далеко на севере сияние
полуночного солнца. Ледяной мир еще грезил
в лучах ясного холодного утра. Пришлось
уходить без собаки. К моей большой радости,
Баро, однако, вынырнул вдруг далеко позади
нас и пустился вдогонку по нашему следу. А я,
было, уже думал, что никогда больше не увижу
его славной морды. Теперь ему, по-видимому,
стало стыдно; он подбежал, остановился и,
глядя на меня умоляющими глазами, дал себя
спокойно запрячь. Я собирался побить его, но
эти глаза меня обезоружили.
Мы попали на хороший, вполне проходимый,
хотя и не всегда ровный лед и подвигались
быстро. Несколько торосистых гряд
заставило нас, однако, немного отклониться
от нашего курса к западу. Позже утром я
вдруг обнаружил, что забыл компас там, где
пеленговал наш курс. Без компаса мы
обойтись не могли, и пришлось вернуться
поискать его. В конце концов я компас нашел,
но это стоило изрядной дополнительной
прогулки, и в первый раз за все это время мне
стало жарко; солнце палило почти совсем
нестерпимо. Вернувшись, наконец, назад к
нартам, я почти раскис. Иохансен, сидя на
каяке и греясь на солнце, уснул: сказалась
прелесть тепла. Мы тронулись дальше. Яркое
солнце и жара нас совсем разморили, и мы
едва тащились. В 10 часов утра не вытерпев,
поставили палатку. Я был немало удивлен,
когда, сделав метеорологические наблюдения,
увидел, что термометр показывает —26,2° Ц.
Палатку мы, само собой разумеется,
раскинули на самом солнцепеке, в ней скоро
стало тепло и приятно, и мы с аппетитом
съели пасхальный обед — ведь это был обед
сразу и за первый и за второй день пасхи.
Я определяю расстояние, пройденное нами
накануне пасхи и вчера, в три мили; значит,
мы прошли обратного пути всего-навсего 13
миль”.
“Среда, 17 апреля. —28° Ц. Вчера совершили,
без сомнения, самый длинный дневной переход.
Вышли в 7Va часов утра и остановились около 9
часов вечера, позволив себе за целый день лишь двухчасовой обеденный отдых в
спальном мешке. Лед, по которому мы шли,
раньше я уж никак не признал бы даже сносным.
Это чрезвычайно неровный лед — торосистый,
молодой, перемежавшийся с округленными
буграми старого; попадались и хребты из
выжатых на поверхность ледяных глыб. Все же
мы находили проходы между ними, и полыней, к
счастью, не было. Снег в Неровных местах был,
пожалуй, рыхловат, но собаки все же
справлялись со своим делом, и мы на них
пожаловаться не могли. Вокруг нашей стоянки
льды напоминают ледовую обстановку около “Фрама”.
По всей вероятности, мы спустились до тех
широт, где дрейфует теперь наш корабль. Я
вполне уверен, что вчера мы прошли четыре
мили. Значит, в общей сложности отмерили, по
крайней мере, миль 17 обратного пути.
Погода стоит великолепная, холод почти не
чувствуется. Состояние атмосферы здесь
удивительно устойчиво и спокойно 3. Мы
находимся на льду больше месяца, и ни разу
еще у нас не было дня непогоды. Все время
яркое солнце, за исключением, быть может,
двух-трех дней, да и тогда солнце все-таки
проглядывало. Жизнь с каждым днем кажется
все чудеснее; тяжелый период холодов
остался позади. Теперь мы движемся к
твердой земле и к лету. Восхитительно
вылезть утром из палатки и в предчувствии
хорошего дневного перехода готовить
завтрак или же, нежась в тепле и уюте
спального мешка, предаваться светлым
грезам о том счастливом времени, когда мы
будем дома. Дома!.. Сегодня я занялся
капитальным ремонтом штанов; они
расползлись по всем швам. Положительно
приятно сидеть и шить при температуре —28°,
по сравнению с прошлым разом, когда
температура была —40° Ц. Тогда держать
иголку в руках удовольствия не доставляло”.
“Пятница, 19 апреля. Корма для собак
осталось не больше чем на три-четыре дня. Я
все же думаю приберечь его до поры до
времени, а сейчас скормить сначала самых
плохих собак. Вчера мы закололи Перпетуума.
Неприятная это вообще операция, но что же
делать?.. Особенно жутко наносить последи и,"i
удар. До сих пор мы их закалывали ножом, но
это выходило не особенно удачно; вчера
решили испробовать удавку. Оказалось еще
хуже. Мы увели животное, по обыкновению
подальше" за торос, чтобы скрыть от
остальных собак происходящее; захлестнули
петлю у пса на шее и стали тянуть концы
каждый к себе. Однако это ни к чему не
привело. Под конец мы совсем обессилели,
руки онемели от холода; делать нечего,
пришлось заколоть. Уф, как это было
отвратительно! Разумеется, проще всего было
бы пристрелить собаку, но я боюсь тратить на
это наши драгоценные патроны: может быть,
потом придется о них горько пожалеть.
Вчерашние наблюдения показывают, что мы
спустились до 85°37,8' северной широты, а наша
долгота должна быть 79°26' восточной*.(* Вследствие остановки часов 12 апреля все
долготы, записанные в дневнике в течение
остального путешествия, обозначены
западнее, чем следует. Как видно из
примечания к стр. 41, это было сделано
отчасти нарочно. Впоследствии ошибка
оказалась равной 6,5°.) Это хорошо согласуется с
моими расчетами, если считать, что мы прошли
10 или 11 миль со времени предыдущего
наблюдения (13 апреля).
Солнце по-прежнему ярко светит круглые
сутки. Вчера ветер с севера засвежел и
сегодня не уменьшается; но он не особенно
тяготит, так как дует прямо в спину.
Температура теперь почти все время
держится между —20° и —30°, и ее можно
считать почти приятной. Это, безусловно,
самая подходящая температура; теплее было
бы хуже, так как полыньи долгое время
оставались бы открытыми. Надо успеть
добраться до земли, пока полыньи не стали
слишком большим препятствием. А что
предпринять дальше, покажет время”.
“Воскресенье, 21 апреля. Позавчера мы
вышли в 4 часа дня и к ночи остановились
поесть. Теперь, после обеда, забравшись в
спальный мешок, чувствуешь, что тебе тепло и
уютно, этот послеобеденный отдых
доставляет настоящее удовольствие. Поспав
немного, мы продолжали путь, как вдруг перед
нами выросла громадная полынья, самая
большая из тех, какие только встречались до
сих пор. Я отправился вдоль нее поискать
переправу, но, сколько ни ходил, ничего не
нашел. Полынья везде оказывалась одинаково
широкой, одинаково непроходимой и
одинаково забитой ледяным крошевом, яснее
ясного говорившим о том, что здесь в
течение долгого времени происходили
подвижки и сжатия льда. Это подтверждали
многочисленные, невидимому недавние, гряды
выжатых наверх глыб и многочисленные
трещины, продольные и поперечные.
В конце концов я все-таки нашел переправу,
но, когда после большого обхода подвел к
этому месту караван, характер льда успел
измениться. Я не рискнул начать переправу и
снова пустился на поиски более удобного
места. Я шел долго, дольше, чем долго,
буквально без конца; эта несносная полынья
с битым льдом широкою водною улицей
издевательски тянулась между высокими
стенами из ледяных глыб. Во многих местах в
эти глыбы вмерзли комочки ила. В одном месте
большая льдина, стоймя вывернутая сжатием,
была темно-коричневого цвета, но, находясь
недостаточно близко, я не мог установить,
следует ли приписать эту окраску наносному
илу или микроскопической морской фауне.
Торосы с обеих сторон были довольно высоки,
не меньше, пожалуй, 25 футов (7,6 м). Здесь
представился хороший случай понаблюдать,
как мощные торосистые нагромождения
раскалываются в нескольких направлениях и
пловучие морские льды принимают форму
айсбергов с крутыми обрывистыми краями. Мне
не раз приходилось во время этой экспедиции
видеть высокие ледяные поля с подобными отвесным
боками, похожие на покрытые снегом
острова,— самые прекрасные образцы
палеокристического льда4, какие только
можно пожелать *.(* Ни во время нашего санного путешествия,
ни во время дрейфа на “Фраме> мы ни разу не
встретили настоящих айсбергов, пока не
приблизились к земле. В Полярном море нам
попадался только морской лед.)
В конце концов пришлось повернуть ни с чем.
Досаднее всего было то, что к югу по ту
сторону полыньи виднелся прекрасный
гладкий лед, а ты вот стой тут и жди! Я уже
готов был с этим примириться, как вдруг,
возвращаясь обратно, обнаружил неподалеку
от места стоянки сравнительно хороший
переход. Стали перебираться; под ногами
происходило сжатие, лед коробило и выжимало
кверху. Было уже 6 часов утра, но мы еще
немного прошли по великолепным гладким
ледяным полям. Собаки, которых не кормили
почти двое суток, сильно устали. Во время
этого перехода мы, к немалому нашему
изумлению, наткнулись на громадный ствол
дерева, торчавший наклонно изо льда. Это,
насколько я мог рассмотреть сибирская
лиственица, по-видимому, выдвинутая на
поверхность льда сжатием много лет тому
назад. Сколько дров, и чудесных дров! Их
хватило бы нам надолго для приготовления
обедов, если можно было бы взять дерево с
собой, но оно слишком тяжело. И мы
удовольствовались тем, что вырезали на нем
наши инициалы F. N. и Н. I. и градусы широты: 85°30'
п. Ьг.
Перед нами снова простор чудесных ледяных
полей, по которым так хорошо продвигаться.
Сейчас трогаемся в путь. Настоящий праздник
— скользить на лыжах, зная, что с каждым
шагом приближаешься к земле и дому. К дому!..
Да, это праздник! Мысли, обгоняя тебя,
неудержимо несутся к югу, туда, где всё так
прекрасно.
Время: 6 часов утра; температура —30° Ц”.
“Понедельник, 22 апреля. Если в предыдущие
дни мы двигались неплохо, то вчера
превзошли самих себя. Я думаю, мы сделали не
меньше 5 миль, но для большей верности
положу за последние два дня вместе 8 миль.
Собаки начинают теперь выдыхаться и, когда
время клонится к остановке на ночлег, еле
плетутся. Они с нетерпением ждут кормежки и
с жадностью хватают сырое собачье мясо.
Стоит кинуть им теплый, еще дымящийся кусок
собачины с кожей и шерстью, как они
накидываются на него, словно волки. Только
Квик и Детеныш не дотрагиваются до парного
мяса, но мерзлое и они глотают с жадностью. В
12 часов ночи: —33,3° Ц”.
“Пятница, 26 апреля. —31,5° Ц (минимальная
температура —35,7° Ц). Вчера я был немало
удивлен, увидав внезапно на снегу звериные
следы. Это песец и шел он приблизительно с
ЗЮЗ на СВ. Следы совсем свежие. Какой черт,
однако, занес песца сюда в ледяную пустыню?
Зачем? Пищу себе он все-таки какую-то нашел;
об этом говорят оставленные им, хотя и не особенно обильные экскременты. Нет ли
поблизости земли? Невольно я огляделся
вокруг. Видимость вчера целый день была
плохая, и мы вполне могли, находясь близко
от земли, ее не видеть. Впрочем, столь же
вероятно предположение, что песец
пробирался по следам медведя. Как бы то ни
было, одно очевидно: теплокровное
млекопитающее под 85° северной широты. Не
успели мы пройти чуть дальше, как встретили
еще песцовый след. Он шел приблизительно в
том же направлении, как и первый, и следовал
вдоль полыньи, которая нас задержала и у
которой мы принуждены были расположиться
лагерем. Непостижимо! Чем могут питаться
эти животные здесь на льду?! Быть может, они
ловят в открытых полыньях каких-либо
ракообразных и т. п. Но что заставляет их
покидать берег и забираться сюда? Вот это
больше всего меня удивляет5. Заблудились
они, что ли? Сомнительно. Я с нетерпением
ожидаю, не наткнемся ли мы сегодня и на
медвежий след. Бесспорно, это было бы
замечательно и свидетельствовало бы о том,
что мы приближаемся к обитаемым местам.
Я только что отметил на карте наше
местонахождение, предположив, что за четыре
дневных перехода со времени последнего
наблюдения мы прошли 15 миль,— кажется, я
отнюдь не преувеличиваю. Согласно этому, мы
находимся, наверное, не далее 30 миль (220
километров) от земли, если только Земля
Петермана лежит там, где ее поместил Пайер.
Вчера следовало бы сделать наблюдения, но
было туманно.
К концу вчерашнего дня встретили на пути
множество полыней и торосов. В одном, как
видно совсем недавно образовавшемся,
торосе нагромождены глыбы пресноводного
льда с густо вкрапленной глиной и гравием.
Глыбы эти казались темно-коричневыми, и их
можно было принять издали за камни.' Да я так
и подумал, что это камни. Трудно представить,
чтобы это был какой-нибудь иной лед, кроме
речного, принесенного скорее всего из
Сибири. Подобные громадные глыбы
пресноводного льда встречались и дальше к
северу, и даже под 86° я находил на льду глину”.
“Воскресенье, 28 апреля. Вчера прошли
немало; думаю не меньше 4 миль. Выступили в
поход еще позавчера примерно в половине
пятого пополудни и шли до 9 часов вчерашнего
утра. Теперь, наверное, уже недалеко до
земли; близится время, когда каждую минуту
можно вдруг ожидать увидеть что-либо
необычное на горизонте. Ах, как я
стосковался по твердой земле, как хочется
почувствовать под ногою что-нибудь другое,
кроме этого бесконечного льда и снега. Я уже
не говорю о том, как глазам недостает чего-либо
темного, на чем они могли бы отдохнуть.
Вчера мы снова видели песцовый след; он шел
примерно в том же направлении, что и первые
два. К концу дня надорвался Желтыш. Силы его,
по-видимому, окончательно истощились, он не
в состоянии идти дальше; это, пожалуй, полное изнеможение. Сегодня пес не смог
больше держаться на ногах, он зашатался и
упал навзничь. Мы положили его поверх груза
на нарты, и он так и остался лежать, не
шевелясь. Решено его в тот же день убить.
Несчастный пес! Он верой и правдой служил
нам, налегая на постромки, пока хватало сил.
И в благодарность за всю его службу, вымотав
из него все
силы, мы отдаем его на съедение. Он
настоящее дитя Арктики, родился на “Фраме”
13 декабря 1893 года, и не суждено ему было
увидеть ничего, кроме льда и снега. Добрый,
верный пес”. “Понедельник, 29 апреля. —20° Ц.
Вчера мы прошли небольшое расстояние, и нас
остановила открытая вода — широкое
разводье или полынья, почти поперек нашего
курса. Мы продвинулись вдоль разводья
довольно далеко к западу. Неожиданно в
самом узком месте началось сильное сжатие
льда. В какие-нибудь несколько минут лед
вздыбился, и мы очутились на торосе,
трещавшем и грохотавшем у нас под ногами.
Нужно было поторапливаться, если мы не
хотели, чтобы нас защемили с громом
катившиеся ледяные глыбы. Изо всех сил мы
стали погонять собак, спеша переправить
поскорее нарты. Во время переправы
последних нарт была такая минута, когда
глыбы льда едва не погребли под собой лыжи,
которые на мгновенье снял Иохансен. Когда
мы, наконец, очутились на другой стороне
полыньи, день уже подходил к концу, и так как
подобная работа, несомненно, заслуживала
награды, то мы ее и получили — в виде
кусочка мясного шоколада.
Как ни неприятно посреди прекрасного
ровного льда, когда горишь одним желанием
двигаться вперед, вдруг встретить на своем
пути такую преграду, все же удивительное
зрелище широкой полосы открытой воды и этой
игры солнечных лучей в поднимаемой ветром
легкой ряби вызывало в сердце какое-то
особое, непередаваемое чувство.
Так давно не видали мы открытой воды и
серебристых волн... И мысли уносятся к лету и
дому. Тщетно я всматривался, не покажется ли
в воде голова тюленя или медведь на краю
полыньи-Собаки слабеют, их трудно заставить
двигаться. Детеныша сегодня вечером
закололи — он совсем выбился из сил. Многие
другие тоже слабы. Даже Баро, моя лучшая
собака, начинает сдавать, не говоря уже о
Квик. Следует, пожалуй, немножко увеличить
им паек. .
Ветер, дувший утром почти с ЮЮВ, потом стал
более западным; я ждал настоящей чертовой
игры*; удивительно только, что температура
все еще низкая.(* Обычное на судне выражение Петтерсена
для обозначения хорошего юго-восточного
ветра, который превосходно гнал нас вперед
на север.) Давно уж я заметил плотную
облачную полосу на горизонте на юге и юго-западе
и думаю, не земля ли это. Вот она начала
подниматься выше и стала подозрительно
приближаться к нам. После обеда, выползши из
мешка, обнаружили, что небо сплошь покрыто
тучами, а отправившись в путь,
почувствовали и “чертову игру”. Вчера я
опять видел запорошенный снегом след песца.
Это четвертый по счету, шел он все в том же
направлении. Я начинаю всерьез думать, что
мы недалеко от твердой земли. Что-то уж чересчур много здесь этих следов.
Каждую минуту жду, что вот-вот на горизонте
покажется земля. Впрочем, быть может
придется подождать. Пройдет еще день-другой
или еще несколько!”*(* На деле же прошло около трех месяцев (до 24
июля), прежде чем мы дождались этого чуда.)
“Вторник, 30 апреля. —21,4° Ц. Вчера,
несмотря ни на что, все-таки был скверный
день. Начался он прекрасно: нежным
сверкающим сиянием солнца, теплом (—20°).
Перед нами, купаясь в солнечных лучах,
искрясь и маня, расстилались великолепные
ледяные поля; все, казалось, предвещало, что
сегодня мы хорошо пройдем вперед. Но, увы,
кто мог предугадать коварные темные
трещины, прорезавшие ледяную равнину
поперек нашего пути и отравившие нам
существование?!
Ветер выровнял и сгладил поверхность льда,
приготовил отличный санный путь, и мы бодро
тронулись в шесть часов пополудни. Но
недалеко уехали: путь пересекла полынья.
Она легла как раз поперек нашего курса.
Пройдя порядочное расстояние, мы все же
переправились через нее **.(** Как и в предыдущий день, лед на северной
стороне полыньи двигался на запад по
отношению к тому, который находился с ее
южной стороны. То же самое происходило или
казалось, что происходило с полыньями,
встреченными нами в этот день позднее. Мы
видели в этом, конечно, доказательство того,
что на севере происходил сильный западный
дрейф льда, тогда как на юге его задерживала
земля.) Немного погодя
встретили новую полынью, тянувшуюся
примерно в том же направлении. После
довольно продолжительного обхода удалось
перебраться благополучно и через нее,
только менее удачно, так как при переправе
три собаки провалились в воду. Через третью
полынью мы также перебрались, но четвертая
нас измучила. Она была очень широка, и мы
долго шли вдоль нее на запад, но так и не
найдя подходящего места для переправы.
Тогда я один прошел еще с полмили в том же
направлении, но тоже нигде не нашел
перехода. Вернулся назад'к Иохансену.
Эта долгая беготня вдоль полыней,
пересекающих путь под прямым углом,—
бесцельная трата сил и времени. Лучше сразу
раскинуть палатку, сварить превкусный суп-жюльен
с заправкой из пеммикана и соснуть,
возложив надежды на будущее: либо края
полыньи сдвинутся, либо она замерзнет —
теперь ведь еще достаточно холодно. Погода
тихая, и можно надеяться, что новые трещины
не появятся ***.(*** Трещины большей частью .образуются при
ветре, вызывающем подвижку льда.) Хорошо если бы такая погода
продержалась еще несколько дней, пока мы не
достигнем твердой земли. Как только мы
ступим на нее, пусть себе полыньи
вскрываются сколько им угодно. Если же дело
пойдет слишком плохо и полвшьи будут
попрежнему донимать нас, не останется
ничего другого, как взяться за наши каяки,
починить их и привести в готовность. В таком
виде, как сейчас, их на воду спустить невозможно. При постоянных
опрокидывания нарт лед прорезал во многих
местах дыры в парусиновой обшивке, и каяки,
попав в воду, сразу же наполнятся до краев *.(* Я откладывал эту работу как можно дольше,
отчасти потому что она должна была занять
много времени,— а нам хотелось достигнуть
земли прежде чем лед сделается слишком
труднопроходимым и каждый день был дорог.
Отчасти потому, что трудно было сделать эту
работу хорошо при тех морозах, которые нас
донимали. Притом можно было ожидать, что в
каяках вскоре образуются новые дыры при
опрокидываниях. Нужно еще добавить, что я по-прежнему не особенно был склонен
спускать каяки в полыньи; по воде плавали
обломки более или менее толстого молодого
льда, через который трудно пробраться, даже
защитив рамы каяков от повреждения их
льдом оправой из нейзильбера и какой-нибудь
наружной парусиновой обшивкой. Не меньшее
неудобство заключалось, как уже
упоминалось, в том, что вода, проникшая в
обшивку, моментально бы замерзала и потом
нелегко было от нее освободиться; при
каждой переправе, следовательно, наш груз
постепенно становился бы все тяжелее.
Несомненно, целесообразнее было идти в
любой самый большой обход, чем подвергать
себя этим неудобствам и потере времени,
которую такие неприятности могли повлечь
за собой.)
Ночью собаки утащили один из наших
драгоценных мешков с пеммиканом. Они
отгрызли один угол мешка, но, к счастью,
съели не очень много. До сих пор собаки не
смели трогать мешки с провизией, которые
спокойно оставлялись нами без присмотра; но
теперь, вероятно, слишком изголодались,— и
природа побеждает дисциплину”.